1
00:00:00,500 --> 00:00:02,643
Noah y el grupo preparan
un desfile de moda

2
00:00:02,644 --> 00:00:04,724
y una fiesta en la playa

3
00:00:04,725 --> 00:00:07,484
para celebrar el fin de semana
del Orgullo Gay Negro.

4
00:00:07,485 --> 00:00:10,050
Capítulo final de temporada.

5
00:00:10,300 --> 00:00:11,393
Anteriormente, en Noah's Arc:

6
00:00:11,394 --> 00:00:13,842
- Es la típica paliza a un gay.
- ¿A Noah le han dado una paliza?

7
00:00:13,843 --> 00:00:15,750
Pues claro que es un
crimen de odio.

8
00:00:15,751 --> 00:00:17,404
¿Noah?
¿Estás viendo esto?

9
00:00:17,405 --> 00:00:18,336
¿Quién es el maricón ahora?

10
00:00:18,337 --> 00:00:19,327
¡Debí haber estado allí, Noah!

11
00:00:19,328 --> 00:00:20,762
No estaba allí para
protegerte.

12
00:00:22,550 --> 00:00:23,700
Te quiero, chico.

13
00:00:26,100 --> 00:00:26,751
Vale.

14
00:00:27,315 --> 00:00:28,278
De acuerdo.
Dime,

15
00:00:29,391 --> 00:00:30,905
¿Estoy culicioso o qué?

16
00:00:33,981 --> 00:00:35,843
Un poco más de acción
en las caderas, Tyson.

17
00:00:35,844 --> 00:00:37,453
Vale, bien.
Allá vamos.

18
00:00:37,700 --> 00:00:39,955
Uh, un pelín menos,
pequeña Kim.

19
00:00:39,956 --> 00:00:41,661
No es sólo caminar
por la pasarela.

20
00:00:41,662 --> 00:00:42,926
Tienes que hacer "omi".

21
00:00:42,927 --> 00:00:45,767
- ¿Omi?
- ¿De Naomi?

22
00:00:46,340 --> 00:00:47,646
Necesitas ampliar
conocimientos.

23
00:00:54,400 --> 00:00:56,817
El truco está en el balanceo
y la mirada ligeramente vacía.

24
00:01:00,921 --> 00:01:02,538
Eres un supermodelo
muy sexy.

25
00:01:04,450 --> 00:01:07,756
Me haces sentir tan, tan...

26
00:01:09,150 --> 00:01:10,197
... tan afortunado.

27
00:01:14,189 --> 00:01:16,575
- No quiero lastimarte.
- Nunca podrías hacerlo.

28
00:01:23,000 --> 00:01:25,539
- Te quiero, chico.
- Yo también te quiero.

29
00:01:27,900 --> 00:01:28,650
¿Estás bien?

30
00:01:28,651 --> 00:01:30,072
Sí, estoy bien.

31
00:01:33,350 --> 00:01:34,806
¿Te he hecho daño?
¿Qué tal las costillas?

32
00:01:34,807 --> 00:01:36,163
Sensibles, pero curándose.

33
00:01:36,350 --> 00:01:37,151
¿Y la mente?

34
00:01:37,650 --> 00:01:38,313
¿Tienes hambre?

35
00:01:41,000 --> 00:01:42,083
Sabes...

36
00:01:42,084 --> 00:01:44,321
Noah, está bien hablar
del ataque.

37
00:01:44,322 --> 00:01:45,406
Lancemos una moneda
al aire.

38
00:01:45,407 --> 00:01:47,542
- Cara, comemos fuera,
- Noah,

39
00:01:47,543 --> 00:01:49,530
... cruz, comemos en casa.

40
00:01:49,887 --> 00:01:54,071
Bueno, sabes que prefiero tu cara,
pero la cruz también funcionaría.

41
00:02:04,350 --> 00:02:05,852
- Hola.
- Q. Soy Dre.

42
00:02:05,853 --> 00:02:07,246
Voy a hacerlo, tío.

43
00:02:07,247 --> 00:02:08,836
¡Bien por ti!
¿Hacer qué?

44
00:02:08,837 --> 00:02:10,575
Este sábado en la
fiesta en la playa,

45
00:02:10,576 --> 00:02:12,160
voy a hacerle la pregunta.

46
00:02:13,250 --> 00:02:14,952
Voy a pedirle a Wade
que se case conmigo.

47
00:02:17,050 --> 00:02:19,101
Subs de Howita

48
00:02:20,063 --> 00:02:22,432
para
www.avenidalibertad.es

49
00:03:00,500 --> 00:03:01,467
¡Muy bien, cielo!

50
00:03:01,468 --> 00:03:02,572
¿Qué, chicas?

51
00:03:03,500 --> 00:03:04,906
Qué bueno estás, cariño.

52
00:03:09,975 --> 00:03:12,082
¡Bien, Boo!
¡Dale!

53
00:03:13,010 --> 00:03:15,187
¿De verdad crees que
un calendario es forma

54
00:03:15,188 --> 00:03:17,660
de recaudar fondos?
¿Crees que se venderá bien?

55
00:03:17,661 --> 00:03:19,051
Un calendario como éste,

56
00:03:19,052 --> 00:03:21,426
con Trey así,
en el Orgullo Gay Negro,

57
00:03:21,427 --> 00:03:24,557
esas reinonas nos lo
sacarán de las manos
como si fueran copas gratis.

58
00:03:24,558 --> 00:03:26,825
Recaudará mucho
dinero para la clínica.

59
00:03:26,826 --> 00:03:28,566
Noah, eres un genio, chica.

60
00:03:28,567 --> 00:03:29,765
¿Cuánto tiempo va
a llevar esto?

61
00:03:30,471 --> 00:03:33,434
He quedado para más tarde con
Kevin para una delicia de sobremesa.

62
00:03:33,435 --> 00:03:37,034
Bueno, ya veo que la
relación abierta funciona bien,

63
00:03:37,543 --> 00:03:38,370
... para ti.

64
00:03:39,257 --> 00:03:41,750
A Junito nada le impide
pasarlo bien si quiere.

65
00:03:41,751 --> 00:03:43,592
Excepto el hecho de que
está enamorado de ti.

66
00:03:43,593 --> 00:03:45,746
La fidelidad no es amor.

67
00:03:46,450 --> 00:03:48,059
Es pereza y miedo.

68
00:03:48,060 --> 00:03:49,910
Me pregunto cómo te sentirías

69
00:03:49,911 --> 00:03:54,056
si tu perezoso y asustado marido
se acostara con otra persona.

70
00:03:54,057 --> 00:03:55,143
Aliviado.

71
00:03:55,839 --> 00:03:57,464
De todas formas,
no es mi marido.

72
00:03:58,145 --> 00:03:58,914
No estamos casados.

73
00:03:59,800 --> 00:04:01,058
A lo mejor deberías probar

74
00:04:01,059 --> 00:04:03,478
un poco de fidelidad.
Puede que te siente bien.

75
00:04:04,250 --> 00:04:05,343
¿Tú qué crees, Noah?

76
00:04:08,600 --> 00:04:10,570
Soy Wade, tu hombre.
Pégame un grito después de la señal.

77
00:04:11,638 --> 00:04:15,056
Buzón de voz está cerrado.
Por favor inténtelo más tarde.

78
00:04:19,350 --> 00:04:20,219
Gracias por la comida, cariño.

79
00:04:21,850 --> 00:04:23,496
- Junito,
- ¿Sí?

80
00:04:24,138 --> 00:04:27,468
¿Por qué no has tonteado
con nadie desde que salimos?

81
00:04:28,257 --> 00:04:29,631
Porque no he querido.

82
00:04:33,048 --> 00:04:33,876
Lo siento.

83
00:04:34,700 --> 00:04:35,400
Bueno,

84
00:04:35,401 --> 00:04:36,816
por si acaso quisieras,

85
00:04:37,050 --> 00:04:38,632
te he arreglado
una cita en internet.

86
00:04:38,633 --> 00:04:39,435
Es muy guapo,

87
00:04:40,180 --> 00:04:41,805
y... es completamente pasivo.

88
00:04:44,634 --> 00:04:45,300
Pero Ricky...

89
00:04:50,500 --> 00:04:52,019
- ¡Travis!
- Eh,...

90
00:04:52,020 --> 00:04:53,325
- Entra.
- Gracias.

91
00:04:55,417 --> 00:04:58,713
probablemente tendrás
que entrarle tú.

92
00:04:59,100 --> 00:05:00,232
Oh, vale.

93
00:05:01,450 --> 00:05:02,666
Volveré en un par de horas.

94
00:05:03,854 --> 00:05:04,769
¡Bon appetit!

95
00:05:05,750 --> 00:05:06,190
Rick-

96
00:05:13,000 --> 00:05:14,053
Wade,

97
00:05:15,600 --> 00:05:16,470
¡Wade!

98
00:05:21,550 --> 00:05:23,616
¿Por qué... no me has
devuelto las llamadas?

99
00:05:25,050 --> 00:05:26,157
Hace dos semanas.

100
00:05:26,800 --> 00:05:27,812
¿No crees que deberíamos hablar?

101
00:05:29,650 --> 00:05:30,631
¿Hablar de qué, Noah?

102
00:05:31,100 --> 00:05:32,120
Dormimos juntos.

103
00:05:34,050 --> 00:05:34,891
Hicimos el amor.

104
00:05:34,892 --> 00:05:37,281
Engañamos a nuestros novios.
Llamémoslo por su nombre.

105
00:05:37,282 --> 00:05:38,339
- Pero...
- ¡Pero nada!

106
00:05:38,340 --> 00:05:40,130
Yo estoy con Dre, y
tú estás con Quincy.

107
00:05:40,716 --> 00:05:41,811
¿Qué hay que hablar?

108
00:05:44,500 --> 00:05:45,251
Exacto.

109
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
- Átame.
- Bien.

110
00:05:52,561 --> 00:05:54,300
- La ley del deseo,
- Bien.

111
00:05:56,849 --> 00:05:57,806
Matador,

112
00:05:59,035 --> 00:05:59,844
y...

113
00:06:01,511 --> 00:06:02,127
Hola, cariño.

114
00:06:02,950 --> 00:06:04,023
¿Cuál es la otra película

115
00:06:04,024 --> 00:06:05,868
que Antonio Banderas
hizo con Almodóvar?

116
00:06:06,100 --> 00:06:06,781
¿A quién le importa?

117
00:06:06,782 --> 00:06:07,945
¿Qué tal el sexo?

118
00:06:11,850 --> 00:06:12,855
Voy a marcharme.

119
00:06:14,150 --> 00:06:16,903
Ha sido un placer, Junito.

120
00:06:17,150 --> 00:06:18,742
- Ha sido genial.
- Igualmente.

121
00:06:20,100 --> 00:06:20,936
Adiós, Ricky.

122
00:06:24,000 --> 00:06:26,742
- Mujeres...
- al borde de un ataque de nervios.

123
00:06:27,500 --> 00:06:28,397
- Sí.
- Cierto.

124
00:06:32,450 --> 00:06:33,046
¿Qué?

125
00:06:33,531 --> 00:06:35,049
Será mejor que nos
vistamos para el baile.

126
00:06:56,000 --> 00:06:58,582
¡Espera, espera!

127
00:06:59,646 --> 00:07:00,900
¡Toma, eh, eh!

128
00:07:22,750 --> 00:07:24,191
¡Eh, Junito!
¿Dónde está Ricky?

129
00:07:24,500 --> 00:07:28,040
Por ahí, enfadado porque
no me tiré a un extraño
con el que me citó.

130
00:07:28,467 --> 00:07:30,321
¿Algún extraño en particular?

131
00:07:30,322 --> 00:07:31,777
Uno que consiguió
en internet.

132
00:07:31,778 --> 00:07:35,095
Se cree que igualará el marcador
consiguiéndote un ligue en internet,

133
00:07:35,435 --> 00:07:37,139
pero,...
¿no te gustó el tío?

134
00:07:37,140 --> 00:07:38,045
¡Me gustó mucho!

135
00:07:38,600 --> 00:07:40,395
Pero eso no quiere decir
que me lo quiera tirar sin más.

136
00:07:40,960 --> 00:07:42,800
Pero eso Ricky no
puede asimilarlo.

137
00:07:42,801 --> 00:07:45,936
Seguro que superará que
su novio no se tire a otro.

138
00:07:45,937 --> 00:07:46,875
¿Estás seguro?

139
00:07:48,300 --> 00:07:49,166
Porque yo no.

140
00:08:13,650 --> 00:08:14,795
¡Eh, venga!

141
00:08:17,850 --> 00:08:19,321
Mira, vais los siguientes.

142
00:08:19,322 --> 00:08:20,650
La señal es cuando
suene

143
00:08:20,651 --> 00:08:22,455
Dale, chúpalo, empújalo.

144
00:08:22,456 --> 00:08:24,464
¡Eh, espera, espera!

145
00:08:24,465 --> 00:08:26,446
¡Trey!
¡Trey!

146
00:08:30,000 --> 00:08:31,751
- ¿Estáis bien?
- ¿Qué demonios ha pasado?

147
00:08:31,752 --> 00:08:32,694
Hemos terminado
los calendarios

148
00:08:32,695 --> 00:08:35,618
y la gente se ha puesto
un pelín entusiasta de más.

149
00:08:35,619 --> 00:08:36,461
¿Un pelín?

150
00:08:36,462 --> 00:08:38,032
¡Yo no salgo ahí otra vez!

151
00:08:38,033 --> 00:08:40,275
¡Y ya te puedes ir olvidando
de la fiesta de la playa mañana!

152
00:08:40,276 --> 00:08:41,868
¡Trey!
¿Qué te...?

153
00:08:41,869 --> 00:08:42,836
¿De qué estás hablando?

154
00:08:53,134 --> 00:08:54,277
Esto es un poco raro, ¿verdad?

155
00:08:56,579 --> 00:08:58,626
Sólo llevamos juntos
unos meses, pero para mi

156
00:08:59,576 --> 00:09:02,648
ya tenía sentido desde el
primer momento que te conocí.

157
00:09:09,150 --> 00:09:11,550
Y sé que esto puede parecer
un poquito prematuro,

158
00:09:11,551 --> 00:09:12,215
¿querrías...?

159
00:09:13,154 --> 00:09:14,370
¿Qué te pasa?

160
00:09:15,109 --> 00:09:16,196
Lo siento,

161
00:09:16,771 --> 00:09:17,673
no puedo.

162
00:09:19,150 --> 00:09:20,501
¡Dios!
¿Qué me pasa?

163
00:09:22,576 --> 00:09:24,242
Tú deberías ser el elegido,
Quincy.

164
00:09:25,950 --> 00:09:27,281
quiero que seas tú.

165
00:09:29,266 --> 00:09:30,189
Pero...

166
00:09:33,600 --> 00:09:34,481
... no soy el elegido.

167
00:09:34,482 --> 00:09:38,328
No eres el elegido.

168
00:09:46,150 --> 00:09:48,155
¡Noah, Quincy!
¡Venga, vais vosotros!

169
00:10:01,000 --> 00:10:03,663
- Lo siento muchísimo.
- Claro que sí.

170
00:10:04,824 --> 00:10:05,589
Me engañaste, Noah.

171
00:10:05,590 --> 00:10:06,998
Has hecho que
me enamore de ti.

172
00:10:09,550 --> 00:10:10,696
Y ahora lo sientes.

173
00:10:45,000 --> 00:10:47,599
Y allí estaban, hablando
y hablando nada más.

174
00:10:47,639 --> 00:10:48,810
Suena como si
tuvieras celos.

175
00:10:48,811 --> 00:10:50,687
¿Celoso de qué?
No hubo sexo.

176
00:10:50,688 --> 00:10:52,808
Algunas conexiones son
más profundas que el sexo.

177
00:10:52,809 --> 00:10:55,297
Trey y Guy nunca tuvieron
sexo y yo estaba muy celoso.

178
00:10:55,951 --> 00:10:56,558
¿Noah?

179
00:11:01,600 --> 00:11:02,515
¿De qué hablais?

180
00:11:02,516 --> 00:11:05,259
No nos escucha, está
ahí pensando en Quincy.

181
00:11:05,260 --> 00:11:06,965
Dime otra vez
¿Por qué rompísteis?

182
00:11:06,966 --> 00:11:08,334
- ¿Hay alguien nuevo?
- No lo sé.

183
00:11:08,335 --> 00:11:10,177
Es... complicado.

184
00:11:10,178 --> 00:11:12,238
¿El nombre Wade tiene
algo que ver con esto?

185
00:11:12,239 --> 00:11:14,172
Fue el primero en
llegar al hospital,

186
00:11:14,173 --> 00:11:16,366
y fue contra los tíos
que te atacaron.

187
00:11:16,367 --> 00:11:18,589
Así que a lo mejor Quincy
cree que hay algo entre vosotros.

188
00:11:18,590 --> 00:11:20,482
¡Por favor!
Ya ha olvidado a Wade.

189
00:11:20,731 --> 00:11:22,568
Además, Wade está con Dre.

190
00:11:22,569 --> 00:11:24,770
Así que según el patrón
puritano de Noah,

191
00:11:24,771 --> 00:11:26,305
no podría pasar nada.

192
00:11:26,306 --> 00:11:27,106
¿Verdad, Noah?

193
00:11:27,650 --> 00:11:29,273
¡Guau!
¡Mirad este bañador!

194
00:11:30,900 --> 00:11:32,510
¿Quién se pondrá algo
tan de zorrón?

195
00:11:32,511 --> 00:11:34,103
¡Oh, Dios mío!

196
00:11:34,104 --> 00:11:36,672
Este es el bañador que
llevaba cuando conocí

197
00:11:36,673 --> 00:11:39,411
a Eddie en la fiesta de
la playa hace dos años.

198
00:11:39,412 --> 00:11:41,690
A pesar de que lo
quiero mucho echo de

199
00:11:41,691 --> 00:11:44,148
menos aquellos días
de despreocupación.

200
00:11:44,149 --> 00:11:46,798
Bueno, es tu oportunidad
de volver a ellos.

201
00:11:46,799 --> 00:11:48,498
Precio de ocasión:
79.95

202
00:11:49,894 --> 00:11:51,554
¿Sabes qué?
¡Me lo llevo!

203
00:11:54,500 --> 00:11:56,567
¿Estáis seguros de
que vais a estar bien?

204
00:11:56,568 --> 00:11:57,847
No te preocupes.

205
00:11:57,848 --> 00:11:59,327
Tenemos tu número
por si pasa algo.

206
00:11:59,328 --> 00:12:01,708
No va a pasar nada,
sólo vamos a la playa, chica.

207
00:12:01,709 --> 00:12:03,542
Sí, papi Chance,

208
00:12:03,543 --> 00:12:05,512
vais a la playa, chica.

209
00:12:05,513 --> 00:12:06,925
No la dejo aquí.

210
00:12:06,926 --> 00:12:08,610
Tenemos que ir a
buscar a Noah y a Ricky.

211
00:12:10,983 --> 00:12:12,742
Todo irá bien,
tranquilo.

212
00:12:14,000 --> 00:12:14,826
Sé buena.

213
00:12:15,315 --> 00:12:17,609
- Adiós, chicos.
- Hasta luego.

214
00:12:25,498 --> 00:12:27,834
- ¿No es preciosa?
- Sí, lo es.

215
00:12:31,500 --> 00:12:32,400
¡Chica!

216
00:12:39,700 --> 00:12:40,416
Venga, venga.

217
00:12:41,110 --> 00:12:42,622
¡Qué chorrada!

218
00:12:42,623 --> 00:12:43,333
No hay servicio.

219
00:12:43,334 --> 00:12:45,820
Voy a buscar a Junito. Anda
por aquí, en algún sitio.

220
00:12:45,821 --> 00:12:47,316
Y yo me uniré a
alguna barbacoa.

221
00:12:47,317 --> 00:12:48,920
¿Nos vemos despúes?
¡Vale!

222
00:12:50,675 --> 00:12:51,792
Aquí está.

223
00:12:51,793 --> 00:12:53,172
El único día del año en que

224
00:12:53,175 --> 00:12:57,360
un negro gay puede sentirse
tranquilo fuera del armario.

225
00:12:57,986 --> 00:12:59,951
Espero que los chicos
estén bien con Kenya.

226
00:12:59,952 --> 00:13:03,518
Por un día finjamos que
todo va a ir bien.

227
00:13:04,635 --> 00:13:05,309
Sin importar nada.

228
00:13:05,310 --> 00:13:07,108
Como el día que nos
conocimos ¿lo recuerdas?

229
00:13:08,609 --> 00:13:10,270
Lo que sí recuerdo
es el bañador.

230
00:13:10,271 --> 00:13:11,910
Oh,...
¿quieres decir...

231
00:13:12,350 --> 00:13:13,744
... este bañador?

232
00:14:15,100 --> 00:14:17,041
¿Recuerdas que nos
enrollamos en tu coche?

233
00:14:17,450 --> 00:14:19,479
Hicimos algo más que enrollarnos.
Fuimos hasta el final.

234
00:14:19,480 --> 00:14:21,766
En nuestra primera cita.
Zorrón.

235
00:14:21,767 --> 00:14:23,024
Podrían habernos arrestado.

236
00:14:23,550 --> 00:14:24,279
Lo sé.

237
00:14:25,075 --> 00:14:27,009
Gracias a Dios que
somos más viejos, y sabios.

238
00:14:37,707 --> 00:14:38,832
¿Por qué no quieres
hablar conmigo?

239
00:14:40,200 --> 00:14:41,016
Ya sabes por qué.

240
00:14:41,593 --> 00:14:42,967
No podemos seguir
haciendo esto.

241
00:14:44,618 --> 00:14:46,636
Fue un error.
Estoy con Dre, y tú con Quincy.

242
00:14:48,455 --> 00:14:49,561
Bueno, tienes razón
a medias.

243
00:14:52,700 --> 00:14:54,224
¿Habéis roto?
¿Qué pasó?

244
00:14:54,225 --> 00:14:55,234
¡Tú!

245
00:14:56,071 --> 00:14:58,257
¡No puedo dejar
de pensar en ti!

246
00:14:59,639 --> 00:15:00,939
¡Todavía te quiero!

247
00:15:02,350 --> 00:15:03,293
¡Y tú me quieres a mi!

248
00:15:04,380 --> 00:15:05,465
Pero no confío en ti.

249
00:15:06,850 --> 00:15:08,759
Y ahora tampoco
confío en mi mismo.

250
00:15:09,835 --> 00:15:11,351
Ya no puedo estar
cerca de ti, Noah.

251
00:15:14,150 --> 00:15:15,032
Tú sólo...

252
00:15:16,000 --> 00:15:17,050
...aléjate de mi.

253
00:15:18,628 --> 00:15:20,237
Dre va a declararse.

254
00:15:21,450 --> 00:15:22,390
Se lo dijo a Quincy.

255
00:15:23,300 --> 00:15:24,391
Va a hacerlo hoy.

256
00:15:27,250 --> 00:15:28,552
¡Esto es serio, Wade!

257
00:15:29,109 --> 00:15:31,991
¡Ese chico quiere pasar
el resto de su vida contigo!

258
00:15:33,208 --> 00:15:34,912
¡No quiero hacerle
lo que tú me hiciste a mi!

259
00:15:36,410 --> 00:15:38,190
¡Así que lo que hay que hacer
es fingir que nunca sucedió!

260
00:15:38,828 --> 00:15:39,600
¡Y avanzar!

261
00:15:39,601 --> 00:15:40,604
Dime

262
00:15:42,533 --> 00:15:45,608
Mírame a los ojos y dime
que puedes olvidarme.

263
00:15:46,923 --> 00:15:48,821
Hazlo, y me largaré de aquí.

264
00:15:49,350 --> 00:15:50,422
No tendrás que volver
a verme nunca más.

265
00:15:51,950 --> 00:15:52,607
No.

266
00:15:54,437 --> 00:15:55,147
A...

267
00:15:55,900 --> 00:15:58,211
los... ojos.

268
00:16:10,450 --> 00:16:12,029
Es mejor para todos, Noah.

269
00:16:57,256 --> 00:16:59,809
¡Alucinante!
¿Quieres hacer otra cosa?

270
00:17:00,284 --> 00:17:01,464
¿Todavía te quedan energías
después de eso?

271
00:17:01,465 --> 00:17:03,498
- Yo estoy agotado.
- ¿Quieres irte a casa?

272
00:17:03,580 --> 00:17:04,359
No me importa.

273
00:17:05,151 --> 00:17:06,198
Deseabas venir.

274
00:17:06,199 --> 00:17:07,578
Quédate con tus amigos,

275
00:17:08,081 --> 00:17:09,143
- Yo me iré a casa.
- ¿De verdad?

276
00:17:09,700 --> 00:17:10,050
De verdad.

277
00:17:10,583 --> 00:17:13,341
Venga, sé joven,
sé despreocupado,

278
00:17:13,342 --> 00:17:14,732
coquetea lo que quieras.

279
00:17:15,532 --> 00:17:16,721
siempre que vuelvas
a casa conmigo.

280
00:17:17,637 --> 00:17:18,436
¿Puedo?

281
00:17:21,850 --> 00:17:23,650
- Tío Trey,
- ¿Sí?

282
00:17:24,294 --> 00:17:27,415
Voy a buscar mi muñeco
para ver si puede ... me

283
00:17:27,416 --> 00:17:28,518
Vale, cariño.

284
00:17:35,192 --> 00:17:36,371
¿Estás pensando
lo mismo que yo?

285
00:17:38,300 --> 00:17:40,469
- Pondrá nuestra vida patas arriba.
- Pero de un modo bueno.

286
00:17:40,472 --> 00:17:42,547
- Será de locos.
- Pero de un modo bueno.

287
00:17:42,548 --> 00:17:45,027
- Será muy duro.
- Pero de un modo bueno.

288
00:17:47,300 --> 00:17:48,116
Hagámoslo.

289
00:17:48,500 --> 00:17:49,173
¿De verdad?

290
00:17:51,353 --> 00:17:52,400
Tengamos un hijo.

291
00:17:54,750 --> 00:17:55,693
Te quiero.

292
00:18:00,400 --> 00:18:01,235
¿Dónde has estado?

293
00:18:01,236 --> 00:18:02,873
Te he buscado por todas partes.

294
00:18:03,750 --> 00:18:04,501
Mira,

295
00:18:05,450 --> 00:18:07,530
podemos fingir que
esto es un problema

296
00:18:07,531 --> 00:18:09,830
o hacer un trío y
terminar de una vez.

297
00:18:11,350 --> 00:18:11,987
¿Cuál es el problema?

298
00:18:14,333 --> 00:18:16,114
El problema de
una relación abierta

299
00:18:16,115 --> 00:18:17,657
es que más pronto
o más tarde conoces

300
00:18:17,658 --> 00:18:19,991
a alguien con quien tienes
una conexión más profunda

301
00:18:22,256 --> 00:18:23,045
¿Y entonces qué?

302
00:18:26,500 --> 00:18:27,538
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

303
00:18:29,700 --> 00:18:30,565
No me lo puedo creer.

304
00:18:30,566 --> 00:18:33,726
¿El qué? ¿Qué haya conectado
con un tío con quien me citaste?

305
00:18:33,727 --> 00:18:34,793
No.

306
00:18:34,794 --> 00:18:37,014
Que estoy en una playa
llena de tíos buenos y

307
00:18:37,015 --> 00:18:39,862
yo aquí preocupándome por
una tonta y aburrida relación.

308
00:18:40,880 --> 00:18:42,899
¡Estoy atrapado,
no puedo respirar!

309
00:18:43,692 --> 00:18:45,433
¡Me siento como en
la cárcel, por el amor de Dios!

310
00:18:49,550 --> 00:18:51,124
Bueno, pues parece que te
acaban de conceder la condicional.

311
00:18:56,450 --> 00:18:57,419
Te quiero, Wade.

312
00:18:57,800 --> 00:18:58,832
Yo también te quiero, chico.

313
00:19:13,191 --> 00:19:14,909
Siento lo tuyo con Junito.

314
00:19:14,910 --> 00:19:17,794
Yo no. Debí dejarlo
hace meses.

315
00:19:18,050 --> 00:19:19,444
Es un estorbo
para mi estilo.

316
00:19:20,141 --> 00:19:22,378
Un estilo así de bueno
necesita espacio para moverse.

317
00:19:23,500 --> 00:19:26,543
Madres, encerrad a vuestros hijos,
porque Ricky vuelve a la carga.

318
00:19:26,544 --> 00:19:27,448
¿No crees que deberías

319
00:19:27,449 --> 00:19:29,256
darte un tiempo para
llorar tu relación?

320
00:19:30,600 --> 00:19:31,730
El período de duelo
ha terminado oficialmente.

321
00:19:33,325 --> 00:19:34,843
¡Eh, chica!
¿Qué pasa, chica?

322
00:19:34,844 --> 00:19:36,451
¿Qué haces aquí?
¿Dónde está mi niña?

323
00:19:36,452 --> 00:19:38,957
¡Trey la cuida, no podía
esperar a contaros la noticia!

324
00:19:38,958 --> 00:19:41,488
- ¿Qué noticia?
- ¡Trey y yo seremos papás!

325
00:19:42,372 --> 00:19:44,293
A menos que te haya
salido un útero y no lo sepamos,

326
00:19:44,621 --> 00:19:46,046
¿Cómo coño vais a conseguirlo?

327
00:19:46,833 --> 00:19:48,444
Todavía no lo sabemos,
pero vamos a hacerlo.

328
00:19:48,445 --> 00:19:50,910
¡Alex, es una noticia
fantástica!

329
00:19:53,550 --> 00:19:54,100
¡Dre!

330
00:19:54,600 --> 00:19:55,523
¡Dre, para!

331
00:19:56,050 --> 00:19:58,020
¡Dre, espera,
déjame explicártelo!

332
00:19:58,021 --> 00:19:58,612
¿Qué?

333
00:19:59,050 --> 00:20:00,888
¿Vas a explicarme a
mi y a toda esta gente

334
00:20:00,889 --> 00:20:03,453
por qué acabas de tirarte a
tu ex novio en los servicios?

335
00:20:04,282 --> 00:20:05,422
Sube tu culo al coche.

336
00:20:05,423 --> 00:20:06,217
Las llaves.

337
00:20:06,218 --> 00:20:08,286
- No creo que debas...
- ¡Dame las llaves, Wade!

338
00:20:08,287 --> 00:20:12,934
Si alguna vez he significado
algo para tí, entra en el coche.

339
00:20:27,000 --> 00:20:28,441
¡Simplemente sucedió!

340
00:20:28,442 --> 00:20:31,246
Después del ataque,
cuando Wade se quedó esa noche.

341
00:20:31,247 --> 00:20:32,943
Sabía que algo pasaba.

342
00:20:33,410 --> 00:20:34,535
¿Lleváis semanas teniendo

343
00:20:34,536 --> 00:20:36,471
una aventura y no
nos lo habías contado?

344
00:20:36,472 --> 00:20:37,942
¡No, sólo pasó una vez!

345
00:20:38,300 --> 00:20:40,552
Bueno,... dos, pero...
no fue planeado.

346
00:20:40,553 --> 00:20:41,908
¿Y qué vas a hacer ahora?

347
00:20:41,909 --> 00:20:43,468
Supongo que depende
de Wade.

348
00:20:44,104 --> 00:20:45,282
Él es el que tiene novio.

349
00:20:45,283 --> 00:20:46,820
¿Qué pasa?
¿Por qué nos paran?

350
00:20:46,821 --> 00:20:48,766
¡Tengo que ir a
una fiesta sexual!

351
00:20:50,050 --> 00:20:50,832
¿Qué ha pasado?

352
00:20:52,020 --> 00:20:53,661
Un descapotable hizo un trompo
y se salió de la carretera.

353
00:20:53,662 --> 00:20:55,162
Todavía estamos esperando
que llegue la ambulancia.

354
00:20:55,163 --> 00:20:56,859
¿Un descapotable?
¿De qué color era?

355
00:20:57,150 --> 00:20:57,568
Negro.

356
00:20:58,300 --> 00:21:00,587
Un tío salió despedido,
y otro sigue atrapado dentro.

357
00:21:03,825 --> 00:21:05,848
Estaba fuera de control...

358
00:21:13,000 --> 00:21:13,644
¡Wade!

359
00:21:13,645 --> 00:21:15,757
No, no, no te muevas.
Puede que tengas algo roto.

360
00:21:15,758 --> 00:21:16,730
Quédate quieto.

361
00:21:17,500 --> 00:21:18,505
La ambulancia está
de camino.

362
00:21:18,506 --> 00:21:20,677
¿Dónde está la ambulancia?

363
00:21:22,005 --> 00:21:23,201
¡Que alguien llame
a una ambulancia!

364
00:21:23,202 --> 00:21:24,202
Ya hemos llamado,
está de camino.

365
00:21:26,550 --> 00:21:27,500
¡Oh, Dios mío!

366
00:21:27,501 --> 00:21:31,336
¿Y la ambulancia?
¡Dónde está la ambulancia!

367
00:21:39,075 --> 00:21:39,931
:(

368
00:21:39,932 --> 00:21:40,519
Subs de Howita

369
00:21:40,520 --> 00:21:43,256
En nuestra vida, hay
amistades que duran para siempre.

370
00:21:43,257 --> 00:21:44,919
Momentos que no
olvidaremos nunca.

371
00:21:44,920 --> 00:21:46,958
Y lugares que nunca
dejamos del todo.

372
00:21:46,959 --> 00:21:47,925
Somos amigos.

373
00:21:47,926 --> 00:21:50,266
Nos aceptamos tal como somos,
sin hacer preguntas.

374
00:21:50,267 --> 00:21:51,849
Tú me deseabas,
yo te deseaba,...

375
00:21:51,850 --> 00:21:52,902
Eso es todo.

376
00:21:52,903 --> 00:21:55,106
- ¿Te casarás conmigo?
- ¡Ya tenemos un matrimonio!

377
00:21:55,107 --> 00:21:57,931
La serie que ha roto moldes
ha vuelto por fin a casa.

378
00:21:57,932 --> 00:22:00,116
Por primera vez en la
televisión.

379
00:22:00,117 --> 00:22:02,825
Queer as Folk.
La serie completa desde el principio.

380
00:22:02,826 --> 00:22:06,042
Visita logoonline.com
para conseguir fotos y más.

381
00:22:06,043 --> 00:22:08,382
Queer as Folk
Los jueves a las 10

382
00:22:17,000 --> 00:22:18,060
Tengo 27 años.

383
00:22:18,706 --> 00:22:20,460
Estoy lista para decirle
a mi madre que soy gay.

384
00:22:21,241 --> 00:22:22,129
¿Cómo lo hago?

385
00:22:22,130 --> 00:22:24,206
Salir del armario
puede ser liberador

386
00:22:24,207 --> 00:22:25,270
y puede ser aterrador.

387
00:22:25,271 --> 00:22:27,396
No hay un modo fácil
de decirlo, no sé...

388
00:22:27,400 --> 00:22:29,106
No hay un modo
fácil de decirlo.

389
00:22:29,880 --> 00:22:31,287
Karen está fuera del armario
con todo el mundo,

390
00:22:31,288 --> 00:22:33,030
excepto la persona
que más importa,

391
00:22:33,400 --> 00:22:34,170
su madre,

392
00:22:34,171 --> 00:22:36,180
que sufre una enfermedad
mental incurable.

393
00:22:36,181 --> 00:22:38,371
Tengo que decírselo a mi madre
ahora, porque se está muriendo,

394
00:22:40,675 --> 00:22:43,427
Y creo que lo lamentaré
siempre si no lo hago.

395
00:22:43,800 --> 00:22:44,688
Tengo miedo.

396
00:22:44,936 --> 00:22:46,026
Tengo mucho miedo.

397
00:22:46,900 --> 00:22:48,119
Nuestra historia
es la misma,

398
00:22:48,400 --> 00:22:49,120
y aún así distinta.

399
00:22:49,121 --> 00:22:51,691
Averígüelo en historias
de Salidas del Armario.

400
00:22:52,750 --> 00:22:54,250
Tengo algo que contarte...

401
00:22:54,600 --> 00:22:55,641
Podría ser difícil...

402
00:22:56,150 --> 00:22:57,373
Creo que siempre lo he sabido.

403
00:22:57,488 --> 00:22:59,020
No es una elección.

404
00:22:59,327 --> 00:23:00,793
Estoy muy contento.

405
00:23:01,111 --> 00:23:02,487
Soy lesbiana.

406
00:23:02,906 --> 00:23:04,550
Soy gay.

407
00:23:08,817 --> 00:23:12,173
Salidas del Armario

408
00:23:15,668 --> 00:23:17,214
Soy una mujer
abiertamente gay.

409
00:23:17,215 --> 00:23:18,953
Qué sexy,
Dios mío.

410
00:23:19,903 --> 00:23:21,545
¿Puedo tener estos labios
durante un segundo?

411
00:23:22,300 --> 00:23:23,653
Estoy cómoda
con cómo soy.

412
00:23:24,150 --> 00:23:25,188
Estoy cómoda conmigo.

413
00:23:27,300 --> 00:23:28,803
Tengo tantas ganas
de contárselo.

414
00:23:28,804 --> 00:23:29,737
¿Sabes qué, mamá?

415
00:23:29,738 --> 00:23:31,074
No tendrás que preocuparte

416
00:23:31,075 --> 00:23:33,962
de si soy feliz o no.
¡Soy totalmente feliz!

417
00:23:34,650 --> 00:23:36,450
No saben que soy gay.

418
00:23:36,451 --> 00:23:42,086
Tengo que admitir que
no pongo mi sexualidad por delante

419
00:23:42,087 --> 00:23:43,377
a menos que me pregunten.

420
00:23:44,008 --> 00:23:47,212
Me gusta el maquillaje,
los peinados, faldas, esas cosas.

421
00:23:47,950 --> 00:23:50,983
Simplemente me gusta
ser una mujer.

422
00:23:50,984 --> 00:23:52,678
Y tener el aspecto
de una mujer.

423
00:23:55,300 --> 00:23:57,090
La mayoría de la gente
no sabe que soy gay.

424
00:23:57,400 --> 00:23:58,532
¿Seguro que eres lesbiana?

425
00:24:01,050 --> 00:24:02,596
¿Qué quieres decir con si estoy segura?

426
00:24:02,598 --> 00:24:04,929
¡Eres tan atractiva,
lo juro, de verdad!

427
00:24:04,930 --> 00:24:07,616
¿Y por ser atractiva 
no puedo ser lesbiana?

428
00:24:07,617 --> 00:24:08,805
Por favor, dame un abrazo.

429
00:24:11,800 --> 00:24:15,100
No llevo bien lo de que me
toquen los hombres, lo siento.

430
00:24:15,101 --> 00:24:16,080
Lo siento, pasa.

431
00:24:15,950 --> 00:24:18,590
No saben que soy gay,
igual que no lo sabe mi madre.

432
00:24:18,591 --> 00:24:21,074
Parece que no encajo con
el perfil de una mujer gay.

433
00:24:23,850 --> 00:24:26,183
Soy madre soltera
a los 20 años.

434
00:24:26,184 --> 00:24:28,782
No sabía si me atraían
los hombres o no.

435
00:24:28,783 --> 00:24:30,168
Tenía mucha curiosidad.

436
00:24:30,169 --> 00:24:31,053
¡Muy bien!

437
00:24:31,054 --> 00:24:34,577
Rompí con mi novio
antes de dar a luz.

438
00:24:35,296 --> 00:24:37,819
y desde entonces sólo
he salido con mujeres.

439
00:24:39,200 --> 00:24:39,944
Mi hijo...

440
00:24:40,250 --> 00:24:42,047
En la escuela le mandaron
hacer un dibujo,

441
00:24:42,048 --> 00:24:43,147
de su familia.

442
00:24:43,148 --> 00:24:45,446
Y dibujó dos mujeres cogidas
de la mano y él en medio.

443
00:24:45,447 --> 00:24:49,216
No tengo ningún problema
al pensar 

444
00:24:50,050 --> 00:24:51,935
que quizá no
me acepte como su madre.

445
00:24:52,638 --> 00:24:53,987
Nunca lo tendrá.

446
00:24:54,950 --> 00:24:55,839
Me querrá pase lo que pase.

447
00:24:56,400 --> 00:24:57,930
Y mi madre, al contrario,

448
00:24:58,731 --> 00:25:01,200
He decepcionado mucho a mi madre.

449
00:25:02,968 --> 00:25:03,913
Tuve una infancia genial.

450
00:25:03,914 --> 00:25:09,175
Mi madre venía a todas
las competiciones y conciertos

451
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
era mi fan número 1.

452
00:25:11,346 --> 00:25:13,547
Siempre podía confiar en ella
y contárselo todo.

453
00:25:14,259 --> 00:25:15,380
Excepto...

454
00:25:15,381 --> 00:25:17,731
lo relativo a mi sexualidad,
que yo ocultaba.

455
00:25:18,458 --> 00:25:19,981
Nunca pude decirle
a mi madre

456
00:25:21,023 --> 00:25:23,893
cómo es estar con una mujer
por primera vez.

457
00:25:25,200 --> 00:25:26,306
He decepcionado a mi madre.

458
00:25:26,750 --> 00:25:27,418
Mucho.

459
00:25:27,419 --> 00:25:30,299
La decepcioné al no
graduarme en la universidad

460
00:25:30,302 --> 00:25:32,653
cuando debí hacerlo,
cuando me quedé embarazada,

461
00:25:32,654 --> 00:25:33,805
y no me casé,

462
00:25:33,806 --> 00:25:34,617
y,...

463
00:25:36,559 --> 00:25:38,541
lo he evitado a toda costa

464
00:25:39,420 --> 00:25:41,300
No volverá a bailar.

465
00:25:42,175 --> 00:25:44,168
- ¿Lo tienes?
- Sí, siento todo esto.

466
00:25:44,169 --> 00:25:45,496
No, mamá, deja de 
disculparte.

467
00:25:45,497 --> 00:25:47,015
Hace unos cinco años

468
00:25:47,016 --> 00:25:50,911
le diagnosticaron una
enfermedad mental incurable.

469
00:25:50,912 --> 00:25:53,773
El 90 por ciento de
los pacientes que sufren

470
00:25:53,774 --> 00:25:56,126
este tipo de enfermedad
se mueren.

471
00:25:57,750 --> 00:25:59,697
Ella habla como si
fuera a mejorar.

472
00:26:00,600 --> 00:26:01,742
¿Lista para hacer
unas compras?

473
00:26:02,400 --> 00:26:03,118
De acuerdo.

474
00:26:03,511 --> 00:26:04,867
Le encanta bailar.

